top of page
Writer's picture那些小事製作團隊

我真的不是故意忘記「建前」的!



  學習的時候總是會有那幾個單字,記一遍接著忘一遍,看到它出現的時候總想說「我背過這個字!」但絞盡腦汁就是想不起它的意思,只好又去查字典,然後下次遇到時,再重複這個流程。


  對我而言,「建前」就是這樣的存在,因此我想說寫一篇介紹,應該可以變得印象深刻了吧,藉著如此個人的理由,這次就來好好探討「建前」究竟是甚麼吧!


  從字典上的解釋來看,意思並不難理解,與方針、主義等詞彙相似,都有作為原則的意思存在。但有時在文章中看到「建前」,卻又無法用這樣的解釋代入,這是因為「建前」在使用上有其特殊的地方。遇到這種微妙差異的時候,就要查詢可以辨明近義詞之間異同的類語辭典──


  根據類語字典的解釋,可以看出「建前」的特點在於表面的、與內心相對,因此常常與「本音」(真實心聲)放在一起討論,在兩相比較之下,人們往往會對「建前」產生表面工夫、非真心以待的負面印象,但其實換個角度思考,「建前」是顧慮到對方心情而隱藏自己「本音」的行為,很多時候真實的心聲是難以說出口的。


  關於「建前」與「本音」的看法因人而異,在許多網站都有討論,不過這並非本篇重點,就不再多談了,有興趣的人可以搜尋「建前と本音」。


  根據上述的種種,若在文章中看到「建前」,除了有「方針、原則」等意思,如:「建前上は無料である。」(原則上是免費。)


  也可以用「表面的思考」來翻譯,這種時候「本音」經常會一同出現,如:「本音と建前は、社会現象を表す日本語である。」(真實心聲和表面的想法,是表現社會現象的日語。)



  希望我經過這次撰寫以及查找資料的過程,能夠好好地記住「建前」的意思,不要再忘記它了!




Comments


bottom of page