top of page
Writer's picture那些小事製作團隊

你是我最初嚮往的愛情:Colbie Caillat ──〈Bubbly〉



  念國中時,學校挺注重英文教育,除了既有的課本、習作以外,老師還替我們訂了不少額外的教材,像是英文閱讀測驗、克漏字練習、文法書等等,其中最讓我印象深刻的便是橫亙了國高中整整六年、每月一本的英文雜誌,從國中的《空中英語教室(Studio classroom)》到高中的《Advanced》。可能是團體訂購的關係吧,出版方還附了專用的考卷,每隔兩三天就會在早自習時間用上,逼得全班每天都得乖乖聽配套的mp3課程和背單字,否則考得太差平時成績會很難看……。


  頭一次聽到〈Bubbly〉(陽光微笑)是在國中某期雜誌的mp3課程附錄裡,在當時應該是新歌,吉他簡單和諧的旋律不知為何就這樣久久地在腦海縈繞不已,成為第一首讓我記下的英文歌,往往每隔一段時間就會突然想起,想再聽一遍。

  開了這個專欄後我也自然地將〈Bubbly〉放進待翻歌單中,僅此紀念那個當年首度感受到英文歌曲魅力的自己。



(圖/Amazon)




以下中英對照歌詞: Colbie Caillat – Bubbly 蔻比.凱蕾──陽光微笑 https://www.youtube.com/watch?v=AWGqoCNbsvM

Will you count me in?  讓我參與嗎? I've been awake for a while now  我已經醒了一會兒 You've got me feelin' like a child now  你依舊讓我感覺像個孩子 'Cause every time I see your bubbly face  因為每次見到你神采飛揚的臉 I get the tingles in a silly place  總讓我心中泛起暖意 It starts in my toes, and I crinkle my nose  從我的趾頭,再到我輕皺的鼻尖 Where ever it goes I always know  我總能知道它(愛你的心情)去往何方 That you make me smile, please, stay for a while now  一想起你便不自覺地微笑,吶,請再多留一會 Just take your time wherever you go  無論要去哪都慢慢來吧 The rain is fallin' on my window pane  雨滴落在我的窗櫺上 But we are hidin' in a safer place  但別怕 我們正躲在秘密基地 Under covers stayin' dry and warm  在這庇蔭下既乾燥又溫暖 You give me feelings that I adore  我滿懷對你的愛戀之意  It starts in my toes, makes me crinkle my nose  從我的趾頭,再到我輕皺的鼻尖 Wherever it goes I always know  我總能知道它(愛你的心情)去往何方 That you make me smile, please, stay for a while now  一想起便不自覺地微笑,吶,請再多留一會 Just take your time wherever you go  無論要去哪都慢慢來吧 But what am I gonna say?  說些什麼好呢? When you make me feel this way  當你讓我沉浸於愛戀中 I just, mmm  我…… And it starts in my toes, makes me crinkle my nose  那感受發自我的趾尖,再讓我皺皺我的鼻子 Wherever it goes I always know  我總能知道它(愛你的心情)去往何方 That you make me smile, please, stay for a while now  一想起便不自覺地微笑,吶,請再多留一會 Just take your time wherever you go  無論要去哪都慢慢來吧 I've been asleep for a while now  我已睡了好一會兒 You tucked me in just like a child now  你攬著我如同孩子一般 'Cause every time you hold me in your arms  每當你將我抱在懷中 I'm comfortable enough to feel your warmth  我都深深感受到你給予的暖意 It starts in my soul, and I lose all control  它始於我的靈魂,而我的心全面失守 When you kiss my nose, the feelin' shows  你親吻我的鼻尖,那愛意表露無遺 'Cause you make me smile, baby, just take your time now  因為你才能讓我一直笑著,寶貝,現在就慢慢來吧 Holdin' me tight  抱緊我 Wherever, wherever, wherever you go  無論、無論、無論你去哪兒 Wherever, wherever, wherever you go  無論、無論、無論你去哪兒 Wherever you go I always know  無論你去了哪兒,我總是知道的 'Cause you make me smile, even just for a while  只因你是我笑意的泉源,即便只有片刻


關於藍字:   〈Bubbly〉官方中文翻譯為〈陽光微笑〉,不過bubbly這個單字當名詞時指的是一種香檳(champagne),當形容詞時則有「含有氣泡的(containing bubbles)」及「開朗高昂的精神狀態(full of cheerful high spirits)」(用於人) ,歌名中文譯作〈陽光微笑〉應是取自第三種解釋。

  〈Bubbly〉是美國創作歌手Colbie Caillat發表於2007年的作品,同時也是她的成名作,收錄於其首張專輯《Coco》中,是一首描述細水長流般愛情的歌曲。吉他的旋律簡單輕快,迴旋了幾次便讓人輕易記住;歌詞則寫出了與愛人相處的日常和從其身上充分感受到的安穩、依賴和暖意;整首歌表現出愛情中的安適,因為雙方感情穩定,一切盡在不言中,就算不說出口,我們也都深信我們正在相愛,再配合觀賞MV,真的是滿滿的幸福感從畫面中溢出來!(大推MV)

  翻譯歌詞時我也在想,為什麼這首歌能讓我從國中記到現在呢?可能是從歌詞讓人感受到的、它所要傳達的愛情讓人安穩放鬆的一面吸引了我,所以才會每隔一段時間便不自覺地想起這首歌──不用特意說愛,所有海誓山盟盡皆融於日常生活與你相處的一舉一動,篤定、互信、相知相愛,這便是我最初嚮往的愛情該有的模樣。

小花絮(紫字): 「I get the tingles in a silly place」初版翻譯成「總讓我心癢難耐」,真的是靈光一閃,然後我邊打字邊笑得像個神經病XD 參考資料: 維基百科-蔻比凱蕾 Colbie Caillat - Bubbly (Official Video) 



Comments


bottom of page