前言
大概十年前,有陣子很沉迷於翻譯文學,從《達文西密碼》、《天使與魔鬼》這類驚悚、懸疑、解謎題材,看到魔法奇幻題材的《哈利波特》系列、《納尼亞傳奇》系列等等。在這段時期的某次回程校車上,從小學就認識的好友幽冥(化名)從書包裡掏出了我想看很久的《暮光之城(Twilight)》。
當下真的驚喜萬分!當時身為國中生的我,拿來買小說的錢都是從每天留晚自習的晚餐錢裡省下來,大概兩、三個月可以在博客來買個三本左右(而且還要偷偷摸摸不能讓爸媽發現)。而翻譯文學訂價較高,於我而言屬於買不下手的類型,所以我會選擇先看學校圖書室裡有的作品。
《暮光之城》當時很熱門,我一直借不到。雖然我們總是互相交換喜歡的小說來看,但我真沒想到她會直接買下《暮光》;看完後發現應該會有第二集,當下就覺得穩了我一定看得到完結篇,因為依小幽的習慣,她必定會把後續的書收齊──果真,後面的《新月》、《蝕》、《破曉》我都是跟她借來看的,坐享其成的感覺真是異常滿足(笑)。
《暮光》系列電影的第四部《破曉》被分為上下兩集,分別在2011、2012年上映。〈A thousand years〉則是《破曉》上集中出現的插曲,歌詞裡貝拉和愛德華互訴衷情,愛情裡的患得患失、進退失據:既想與你永不分離,又怕對方受傷害,最後彼此心靈相通,化為恆久肯定的信念──吸血鬼的生命不朽,所以我會一直一直愛著你。
這也是我試著翻譯的第一首英文歌曲(2019年翻的),那時看覺得歌詞好像不難,可實際著手後才發現很難用中文轉譯英文歌詞給人的意境,也了解了什麼叫「越簡單、越困難」。每種語言及其對應的文字皆蘊含其特殊的語境¹,要想翻譯得更好,我還有很多需要學習的地方。
A thousand years 千年之戀
Heart beats fast
心跳加速
Colors and promises
絢麗和諾言
How to be brave?
怎麼樣能勇敢
How can I love when I'm afraid to fall
如果害怕墜跌又該怎麼去愛
But watching you stand alone
但當我見你獨自佇立
All of my doubt suddenly goes away somehow
我的所有猶疑瞬間消逝無蹤
One step closer
更靠近一步
I have died everyday waiting for you
等待你的每一天我猶如行屍走肉²
Darling don't be afraid I have loved you
親愛的別怕 我如此深愛著你
For a thousand years
於這千年時光
I'll love you for a thousand more
我會愛你超越千年
Time stands still
時間停滯
Beauty in all she is
她極盡美麗
I will be brave
我會鼓起勇氣
I will not let anything take away
不讓站在我面前的阻礙
What's standing in front of me ³
奪去任何事物
Every breath
每一次呼吸
Every hour has come to this
每時每刻都為了現在
One step closer
離你 再近一步
I have died everyday waiting for you
等待你的每一天我猶如行屍走肉
Darling don't be afraid I have loved you
親愛的別害怕 我深愛著你
For a thousand years
已有千年之久
I'll love you for a thousand more
我會愛你超越千年
And all along I believed I would find you
我堅信我會找到你
Time has brought your heart to me
時間已將你的心意傳達予我
I have loved you for a thousand years
我已愛你千年之久
I'll love you for a thousand more
我的愛會持續千年不減
One step closer
更靠近一步
One step closer
(想離你) 再靠近一步
I have died everyday waiting for you
等待的你的每一天我猶如行屍走肉
Darling don't be afraid I have loved you
親愛的別害怕 我深愛著你
For a thousand year
這千年愛戀
I'll love you for a thousand more
我會愛你到下個千年
And all along I believed I would find you
我堅信我必定能尋覓到你的身影
Time has brought your heart to me
時間讓我明瞭你早已傾心
I have loved you for a thousand years
跨越千年的愛戀
I'll love you for a thousand more
將不止於千年
注釋:
語境:語言的文化背景、情緒景象、時空環境等。
表示沒有你,我活得像行屍走肉、生活失去意義。
後來發現「I will not let anything take away what's standing in front of me」應該是同一句話,難怪一開始怎麼翻都怪怪的……。
Comments