top of page
Writer's picture那些小事製作團隊

縱使傷痕累累,歸來仍是少年

ONE OK ROCK –Broken Heart of Gold




  〈Broken Heart of Gold〉是《神劍闖江湖最終章the beginning》的主題曲,乍聽之下平緩的鋼琴琴聲帶出前奏,主歌的旋律及歌詞卻猶如經歷過大火殘留的一地死灰,第一人稱的口吻淡淡道出失去一切的痛苦與不得不一人獨行的現狀;隨後進入副歌,旋律突然高昂起來,像是要代身處絕境的少年向世界吶喊。「I smash my broken heart of gold」重複出現在副歌,並在最後一段重複了三次,或許,主角的心的確已經傷痕累累、碎了一地,但我仍相信,堅強的他(劍心)終有一日能重拾這些閃閃發亮的碎片,彌合而自癒,然後依舊保有赤子之心的他會更加堅定強大、面對險惡的世間無所畏懼。


I move along 

我踽踽獨行

Something's wrong 

察覺有些不對勁

I guess a part of me is gone

感覺有一部分的自我 已經消散了

Skies are grey 

灰暗的天

Start to fade 

開始消褪

I guess I threw it all away 

我想 我將一切拋捨殆盡了

Sometimes I just wanna quit 

有時真的只想放棄

Tell my life I'm done with it 

告訴自己我已竭盡全力

When it feels too painful 

當我感到痛苦難當的時候


Sometimes I just wanna say 

有時我只是想說

I love myself but not today 

我珍視自身 但今天除外

When it feels too painful 

當我感到非常痛苦的時後

I smash my broken heart of gold 

我親手粉碎了傷痕累累的心

I smash my broken heart of gold 

親手粉碎了自己傷痕累累的赤子之心



Tired soul 

疲憊的靈魂

Dying hope 

逐漸死寂的希望

I guess I'm running out of road 

我猜 我已走投無路

I guess I've got nowhere 

我想 已無容身之所


Sometimes I just wanna quit 

有時我想放棄了

Tell my life I'm done with it 

回顧人生 我已竭盡全力

When it feels too painful 

當我感到痛苦難忍之時

Sometimes I just wanna say 

有時我只想說

I love myself but not today 

我喜歡自己 但今天除外

When it feels too painful 

當我感到痛苦難忍之時

I smash my broken heart of gold 

我親手粉碎了已然破碎的心

I smash my broken heart of gold 

我親手粉碎已然破碎的心

I smash my broken heart of gold 

我親手粉碎了已然破碎的赤子之心



消えそうで 

彷彿消失了啊

弱り切った声で 

用那微弱的聲音

また振り払って 

再次拋開

でも feels like I'm in hell  

可是 感覺就像我身處地獄

I'm in hell 

我在地獄裡啊


Sometimes I just wanna quit 

有時我只想放棄

Tell my life I'm done with it 

告訴自己我已竭盡全力

When it feels too painful 

當我感到痛苦難當

Sometimes I just wanna say 

有時我想說

I love myself but not today 

我愛著自己但非今天

When it feels too painful 

當我感到痛苦難當

I smash my broken heart of gold 

我親手粉碎了傷痕累累的心

I smash my broken heart of gold 

粉碎了自己佈滿裂痕的赤子之心

I smash my broken heart of gold 

我親手粉碎了傷痕累累的心



關於黃底

註1:Heart of Gold是啥?

  Heart of Gold直翻就是「黃金心、金子般的心」,可是「像黃金一樣的心」又代表什麼意思呢?剛看到這個詞時,真的覺得令人費解。結合電影劇情,我大致理解成應該是用來代指少年劍心這種有崇高理想、乾淨純粹的人,不過譯文方面到底要怎麼翻譯才好?想了幾天,我覺得應該可以翻作「赤子之心、初心」,但是沒查到確切的英漢解釋前,我還是不太有把握。


  上網google後發現,這個詞並非第一次出現,著名搖滾歌手Neil Young曾於1972年發布歌曲〈Heart of Gold〉,有人將之譯為「赤子之心」;另外,英漢辭典的app則翻作「一顆金子般的心、善良的心」,網路上其他不知名出處則解釋為「高貴的心、品德高尚之人」。有了這些佐證,「赤子之心」應該是中文裡最貼合原文本義的詞了。


註2:skies?天空有複數?

  很少看到sky用複數形,我本來以為是個破格用法沒有多想。編編改稿時注意到了,我們討論了一下,我也google了一下skies的用法,sky本來是不可數名詞,但如果要用形容詞修飾,便會用冠詞a sky或複數形skies來形容某地區的天空抑或某地區的天氣、氣候(Skies is used for multiple locations.)。

編編覺得這裡用skies,說不定是想強調「不管到何處的天空都一樣」,我深以為然,照這樣解釋也更符合整體歌曲的氛圍。


註3

  日文歌詞部分是靠google翻譯,如有錯漏,敬請見諒(鞠躬)



結語長長碎念

  寫稿時將〈Broken Heart of Gold〉當BGM循環了無數遍,大概是因為在等《最終章the beginning》上架Netflix期間,陷入劍心狂熱的我順便將部分動畫、ova、漫畫人誅篇和前幾部真人版電影一併補完,對劍心一路走來的種種經歷總算有所了解,所以撰稿時感性思維大發散,腦補了很多自己對劍心的角色分析和看法:那個幼年遭變卻因緣際會習得一身劍術的少年,懷揣著救世的理想下山入世,經歷一系列劇變,他心懷的大義、許下的誓言和心愛的女子都在一夕之間破滅消逝,像消融在掌心的雪花無可追回──曾經的赤子之心以堪稱最慘烈的方式破碎的乾乾淨淨。但他沒有就此絕望沉淪,那個曾墜入深淵的、善良而傷痕累累的少年,他握緊手上的劍,決意繼續前行。沒錯,他會繼續殺人,為了不讓已逝的人死的毫無價值,他會繼續奔赴戰場、不再迷惘,用手中的劍呼喚和平。新時代到來後,他立下不殺之誓,拋下高官厚祿,自我放逐般的流浪和贖罪,彷彿能看到他破碎的心在這段旅程中一點點彌合,最後我們看到的便是第一部電影中,十年過去,行為可愛自然,心性強大從容的浪人劍心。


  想到此處,不禁讓人又感傷又欣慰──不忍疼惜這麼好的孩子受過的苦,卻也欣慰他看盡世間仍保有最初的赤子之心。



  從五月中看ova《追憶篇》被雷打到般陷入劍心狂熱,到七月底看完真人版電影《最終章the beginning》,八月時沉迷的情緒慢慢平復(也可能是因為該看的都看完了),那股難言的狂熱終於止息,我可以暫時告別劍心的世界了,謝謝你這段日子的陪伴。





2 comentarios


1917emily
08 oct 2021

我平時不太聽搖滾樂, 就像你說的搖滾樂中常帶有憤怒感,對此不是那麼喜歡. 不過在其他因素的加成下偶而也會接觸到以往未曾踏足的領域, 就像劍心系列電影讓我認識OOR這個樂團一樣, 現在算是路人粉吧, 最喜歡 Broken Heart of Gold, 第二名是入坑曲的 The Beginning (笑

因為疫情演唱會取消真的太可惜了, 有機會一起去看演唱會吧!!! 買票揪團喔喔喔!!!

Me gusta

dera0529
dera0529
23 sept 2021

說到OOR的劍心主題曲系列我最喜歡Mighty Long Fall的風格哈哈 很多人說改變風格的OOR失去原本的色彩了,但讓人很高興地是搖滾樂不再只為了憤怒發聲(畢竟熱血青春總是帶有憤怒感),也有如Broken Heart of Gold的凋零;或是像Stand Out Fit In和Renegades的信念,真的是改天一起去看OOR演唱會啦嗚嗚嗚 我其實之前有買票欸,但因為疫情而只擁有了一個晚上就退票了哈哈哈哈哈

Me gusta
bottom of page