目前正在火車上,久違的要回到大學所在的城市,在學四年間坐過無數次的這趟車程,現在只感受到懷念,這樣的情況下,寫回顧篇是再適合不過了吧。(其實只是因為拖稿到現在,不得不在火車上艱難趕稿)
回頭看看從2019年4月開始的各篇文章,發現自己還蠻始終如一的,不管是在文風還是選題上,都沒有改變太多。原本以為會發現一些黑歷史,現在看來是我想太多了。這大概跟我所選的專欄類型有很大的關係吧,因為是知識類的內容,不會摻入太多情感,所以就比較不容易受到當下的心境影響。
其實在《那些小事》的籌畫階段,我預設要寫的專欄不是日本語,而是書籍介紹,尤其是書名聽起來很奇妙的書,如果當時真的走向那個專欄,第一篇大概就是介紹《然後你就死了》(Cody Cassidy、Paul Doherty著,臉譜出版)。發生在其中的轉折點就是——我不擅長寫心得。對我而言,蒐集資料、整理、轉換成自己的語言這件事並不會很困難,相對地,要將自己的想法或心情轉換成文字,就會變得困難重重,大概寫三句就擠不出東西了。所以每每看到S、歸月等人能以那麼長的篇幅來描繪自己心目中的某個作品時,都覺得非常的佩服。
因此到目前總共14期16篇文章中,我都安定的龜縮在自己的舒適圈裡。當然,還是有被拖出來的時候,那就是萬聖節活動的亂入企劃。那次真的是花了平常三、四倍的時間寫稿,終於成功產出的時候,已經是筋疲力竭、腦細胞死光的狀態。懇請各位作者大大傳授寫心得的祕訣啊!
不過我覺得這個活動非常有趣,有些人不管寫什麼都無法掩蓋個人特色,但有些人換個專欄文筆就隨之變化。尤其是看到有人寫自己的專欄,並展現出不同的風格時,實實在在感受到蓬蓽生輝。感謝歸月<3
話說回來,我也不是沒想過要開別的專欄。在作者們之中,有一個專門放專欄介紹的地方,其實去年8月我就在裡面放了新的專欄介紹。這個尚未出世的新專欄是關於遊戲的介紹與心得,契機是我玩的遊戲都無法向周圍的人推坑,很大一部分的原因當然是語言隔閡,但是我又很想傳達那些遊戲的美好,所以就想說開個專欄來傳教(?)吧!不過想歸想,每當眼看截稿日步步逼近,就還是跑去寫熟悉的日本語,所以到現在都還未出世。嗯……這就作為今年的期許吧!
接著一起來回顧日本語吧,回頭看看自己曾經介紹過的慣用語,也累積了不少數量,最令我感到開心的是在日常生活(看文章、看漫畫、看劇etc. )看到曾經介紹過的用語,像是《華麗的挑戰》最近的集數中就出現了「当て馬」,而在中文版裡這個詞被翻譯成「試情馬」,雖然覺得還蠻貼切的,不過不曉得不明白這個詞日文原貌的讀者,會不會對於馬感到很疑惑呢。諸如此類介紹過的詞,實際應用在日常中,就會令人覺得它們不只是字典上的條目,而是真是存在於生活中的語彙。
同樣的,我的選題也都是從日常生活中發現的,例如看小說時遇到的詞彙、看節目時日本人使用的方式等等,遇到的時候就會將這種讓人意想不到的用法紀錄下來,到現在也累積了不少可能的題目:
大家都對於上面的慣用語,有沒有特別感興趣的啊,有的話歡迎跟我說,我會盡力把它湊成一篇文章的!
在這一年多來,日本語專欄其實有一個小小的改變,不知道大家有沒有發現。那就是字典翻譯的地方從一開始的「不負責任翻譯」,悄悄變成了「非官方翻譯」,這中間的心境改變在於我收到了N1的合格通知,覺得好像不能再如此不負責任,不然就要對不起我的證書了。
以上,我很努力的寫出回顧跟感想(?),如果大家對我的文章有興趣或想法的話,就將它們化作文字留言在網站下方吧!(如果能跟我說寫感想的訣竅更好www)
嚴格來說不是無法,只是很~~~~不擅長。 其實我腦中也是有很多想法一直轉,不過從腦子到人世間的過程中,就像是經過了非常細的篩子,化為文字就沒剩幾個子了XD
大概就像是妳說的取捨,不過在我這邊被捨掉的比例非常高這樣,我覺得我腦袋裡面充滿沒營養的話,所以只有寫知識類的時候被留下來的東西比較多。
嗯,我會努力邁出步伐的,非常感謝的分享!我會銘記在心直到哪天我成功產出新專欄的文章XD
OAO
我其實很意外欸,我沒想到OAO無法寫心得。
認真,我好意外XD
我覺得我自己滿擅長寫感想(對自己講),可能是因為我很愛講話吧,看電影的時候也是腦子一直轉。
我自己比較困擾的是如何把想法收攏跟選擇切入點,畢竟沒辦法把想法一股腦兒地丟進文章裡,只能努力取捨。
對我來說寫心得感想跟整理文獻的感覺很雷同,都是整理,但前者是整理自己的思緒、後者是整理他人的文字編織物(哈),只是需要面對的對象不同。
所以最重要的可能是坦誠面對的真實吧。